Os 61 falsos cognatos que você precisa conhecer em Espanhol (não perca vai ser muito exquisito).
Muitos brasileiros partem do princípio que sabem se virar no Espanhol.
No entanto, para os adeptos do “portunhol”, desde já podemos afirmar que seus erros serão inevitáveis!
Isso porque entre Português e Espanhol existem palavras iguais, porém, com significados bem diferentes, como veremos a seguir.
¿HABLAS ESPAÑOL?
FALSOS AMIGOS
Será que alguém deseja ter um “falso amigo”? Claro que não!
Na verdade, dá-se o nome, em espanhol, de “FALSOS AMIGOS” ou “FALSOS COGNATOS” às palavras que normalmente quando ditas, podem causar confusão de sentido ou significado e, em certas ocasiões causar constrangimento, nos deixando em uma tremenda “saia justa”.
Isso ocorre porque as utilizamos de forma incorreta, já que acreditamos que, se existe uma palavra igual ao português em outra língua, é porque ela deve ter o mesmo significado também.
Então, cuidado e atente-se para nossas dicas!
HETEROSEMÁNTICOS OU DIVERGÊNCIAS LÉXICAS
Heterosemânticos ou Divergências léxicas são palavras iguais ou semelhantes em sua grafia, porém, diferentes no seu significado, alterando assim, o sentindo real da palavra.
Observe a semelhança entre o Português e o Espanhol na seguinte frase:
O que você instantaneamente imagina ao ouvir a palavra BERRO?
Isso:
BERRO?
(Berro: Voz humana quando emitida em tom elevado e áspero; Grito)
Ou isso:
AGRIÃO?
Com certeza, para os não conhecedores da língua espanhola, berro enquadra-se tão somente na primeira imagem.
Mas……
Em espanhol, BERRO, acreditem, significa AGRIÃO.
Agora observe a frase abaixo em Espanhol:
Aquella gata se pone rabiosa cuando uno se acerca a sus cachorros.
Seria este o significado? Aquela gata fica nervosa quando alguém se aproxima de seus CACHORROS????
CAHORROS?
Não! O que ocorre é que, em espanhol, CACHORROS significa FILHOTES.
Agora ficou compreensível, afinal, qual mãe não se torna uma verdadeira fera quando se aproximam de seus filhotes, não é mesmo?
PERRO X CACHORRO
E que tal essa em Espanhol:
Ese hombre es muy FLACO, pero es FUERTE.
FLACO X FUERTE
Afinal de contas, esse homem é fraco ou forte?????
Calma, FLACO em Espanhol não significa fraco, mas sim, MAGRO. Ou seja, um homem pode sim, ser magro, mas forte ao mesmo tempo.
Abaixo, fizemos uma seleção dos 64 principais falsos cognatos espanhóis, que serão essenciais para que você possa começar a se aventurar nessa língua fantástica, que hoje é considerada a terceira mais falada no mundo.
Então vamos lá, seguem as palavras em espanhol com a sua real tradução para o português:
Agora que você já as conhece, vamos lhe propor um desafio: A tradução dessas duas frases abaixo.
Coragem! Vai ser moleza! Afinal estamos falando em espanhol!!!
Esse hombre cogió su saco antes de salir.
SACO?
Xiiiiii…. Não é nada disso hein!!! Nós já vimos que COGER significa PEGAR e SACO significa PALETÓ.
Então…. Esse homem pegou seu paletó antes de sair.
PALETÓ (Espanhol)
A próxima pegadinha em Espanhol:
La ensalada está salada.
Confuso?
Não, se soubermos que SALADA significa SALGADA, então: A salada está salgada.
ENSALADA?
E aí? Consegui traduzir? Aposto que mandou bem!
Se você achou nosso post divertido, ou tem alguma experiência engraçada com os falsos amigos, deixe seu comentário, curtida e compartilhe com a gente!
Somos o Instituto Maximize de Educação, uma empresa especializada na preparação de Apostilas em PDF e Cursos Online para Concursos Públicos e Vestibulares.
gostei muito do conteúdo.
Olá Adriana, tudo bem? Que bom que gostou do nosso blog! Aproveite e navegue por nosso site (www.maxieduca.com.br), garanto que você também vai gostar. Um grande abraço e muito obrigado por seu comentário! Aproveite para nos acompanhar nas redes sociais: Facebook: https://goo.gl/fgnB61 Instagram: https://goo.gl/xe1LmU YouTube: https://goo.gl/REyOiW